Les mots arabes dans l’argot actuel
Le Figaro
mai 2022
Interpellé par la rapidité avec laquelle évolue la langue parlée par les jeunes, Le Figaro m’a interviewé pour comprendre comment se transmettaient les nouveaux mots d’argot, en particulier issus de l’arabe.
Voici le début de l’article :
« «Wesh», «khalass», «moula»… Ces expressions désarçonnent souvent les parents, or, elles font désormais partie de la langue française.
«Wesh…» Voilà une exclamation qu’on entend de plus en plus chez les jeunes. Au même titre que «moula» (argent), «khapta» (ivre), «hess» (misère) ou encore «zéref» (énervé) se multiplient au quotidien. Si ces expressions désarçonnent souvent les parents, elles font désormais partie de la langue. Comment l’expliquer? »
Par Louis Mouchotte